Min Yoongi – Nước mắt rơi, thanh xuân bừng nở

9Wi8dqi

Min Yoongi

Lớn theo từng hơi thở
Niềm tin thủa trẻ thơ
Nặng một gánh ước mơ
Tìm khoảng trời chưa mở.

Bước khi chân mỏi mệt
Dậy lúc thân ngã nhoài
Không mơ – tựa sẽ chết
Em tôi vẫn mơ hoài.

Qua bao cơn giông đổ
Hôm nay chẳng còn mưa
Em khoác màu đỏ lửa
Tay chạm tới bầu trời.

Nước mắt rơi,
Thanh xuân bừng nở.

 

Hôm nay tôi được viết một vài dòng, mà có lẽ sẽ tự ưu ái gọi là thơ, lại thêm một phần tự ưu ái nữa, đặt lên tiêu đề ba chữ “Min Yoongi”.

Ngày tám, tháng năm, giữa rực rỡ thanh xuân, thật tốt khi Min Yoongi khóc là khi em đang đứng giữa vòng yêu thương. Ở nơi ấy, em bước khỏi khung sắt chằn chặn hoàn hảo, để vất vả của em, hạnh phúc của em, lòng biết ơn em luôn mang và cả tình yêu em muốn đáp trả đọng lại thành nước mắt. Rơi là rơi vào nơi ấm áp cùng dịu dàng nhất. Dù nước mắt của hai mươi ba năm mang theo những gì, vòng yêu thương ấy vẫn sẽ nhận lấy, trân trọng và cất giữ giúp em một hoa dạng niên hoa của riêng em.

Tôi ở nơi xa này, nhìn em và biển yêu thương ôm lấy em, chỉ muốn nói thật nhiều thật nhiều lời cảm ơn, đến em và đến họ.

– Lá, nhân một ngày rất muốn ôm em –

08.05.01

Crepic: Clattering Suga

Advertisements

[Dịch thơ] Trích NOW3 – Min Suga #2

[Dịch thơ] Trích NOW3 – Min Suga #2

12523964_1129552747109226_375237997056632178_n.jpg

“Sa mạc không ốc đảo
Những kẻ lữ hành tin
Ốc đảo nơi sa mạc
Nên chân vẫn bước đi

Có người nói ốc đảo tựa ảnh ảo
Còn tôi chẳng thể làm một vì sao

Tôi ước hóa hy vọng của em
Tôi ước hóa ngôi sao của em
Tôi ước hóa giấc mơ của em
Và tôi ước làm người hùng của em

Mắt muốn hướng nhìn trước mặt thật khó
Khi bão cát che khuất vật kề bên
Có lẽ rằng đạt được một ước mơ
Cũng chính là lạc đi một mơ ước

Tôi – kẻ lữ hành sa mạc lạc lối
Ước chăng tìm được ốc đảo thôi
Dù rồi sẽ biến tan như ảo giác
Giữa sa mạc tôi lại bước đi

Tôi sẽ tìm miền đất trong mơ (*)
Nơi vì em, vì tôi mà tồn tại
Và tôi sẽ làm miền ánh sáng
Của em.”

Chú thích:
(*) Neverland
Crepic: on pic
Lá hớt được bản tiếng Anh về dịch nhờ có Records No.93 đấy.

 

 

Nhà của Lá, ngày bảy, tháng bốn, năm một.

[Dịch thơ] NOW3- Min Suga #1

[Dịch thơ] NOW3- Min Suga #1

12524164_1128920220505812_8327641425644760563_n

“Tôi ước tôi được làm vì sao
Thả vào tim em từng giọt sáng
Để mang cho em thêm rực rỡ
Mơ thành tinh tú của riêng em.

Tôi đã từng chẳng muốn lớn lên
Để được tin ngày thành sao sẽ đến
Và cũng từng chẳng muốn lắng tai
Nghe khoảng dài giữa đam mê, thực tại.

Chạy lại chạy, đầu tôi gằm xuống
Vẫn tin rằng sẽ có lối ra
Chạy lại chạy, đầu tôi ngẩng lên
Chợt thấy chân chạm bên thềm cửa
Lối vào trưởng thành,
Trách nhiệm trĩu trên vai.

Nhiệt thành, tham vọng và mơ ước
Của ngày trước nhiệt huyết tràn tim tôi
Từng là tâm của hết thảy thế giới
Giờ trước cửa, đối mặt cùng răn đe
Của hoàn hảo, lỗi lầm và hy vọng.

Chính là đây, một khởi đầu mới
Một lần nữa, tôi lại ước mơ
Khi bước chân tiến qua ngưỡng cửa mở
Thế giới lạ và tôi cùng gặp gỡ

Và tôi sẽ chẳng bao giờ buông tay
Với vì sao tôi giữ trong tim này.”

Viết bởi Min Yoongi
Dịch bởi Lá

——————–
Min Yoongi là người thổi lửa. Âm nhạc của Min Yoongi là ánh sáng.
Em muốn lời ca của em là kẻ dẫn lối cho những người ở giữa ngưỡng cửa thanh xuân hay trưởng thành chạm tới mơ ước, đạt được ước mơ.

Muốn cảm ơn Min Yoongi nhiều lắm. Nhưng khó viết thành lời nên dịch thơ của em, để thay cho lời cảm ơn trong lòng tôi.

p.s. Cảm thấy thích bên Tiệm đĩa Records No.93 -「For SUGA of BTS」vô cùng vì nhờ họ mình có bản tiếng Anh.

Cre pic: Suga Blues