[Review] Siêu Vẹt thành Luân Đôn – Dick King-Smith

Tác giả: Dick King Smith

Dịch giả: Trang Hải

Minh họa: Robert Bartelt

NXB: Nhã Nam & Hội Nhà Văn

148 trang 13 x 20.5cm

Năm XB: 2013

Giá bìa: 48.000 VNĐ

Chậc, tôi cũng đang rơi vào hoàn cảnh phải đối mặt với khá nhiều thứ khó chịu nên có lẽ việc ngồi bình luận một cuốn sách sẽ làm cho đầu óc thư giãn hơn. T^T

275_sieu_vet_thanh_luan_don

Madison là nhân vật chính của “Siêu vẹt thành Luân Đôn” – một chú vẹt gốc Phi biết nói tiếng người nhưng không phải là nói theo kiểu “học vẹt” đâu mà là nói theo đúng phương thức giao tiếp của loài người ấy. Chú ta là một con vẹt thật sự với cái mỏ to cùng toàn thân đầy lông vũ, nhưng bộ não của chú ta thì không giống não bộ bất cứ loài chim nào, chú ta ăn thức ăn loài người, biết chơi piano, chơi cờ vua, có thể nhại giọng bất cứ ai và có khả năng ngôn ngữ tuyệt vời mà chú đã học hỏi từ ông chủ quá cố của mình, một giáo sư ngôn ngữ học số dzách.

Câu chuyện bắt đầu khi ông giáo sư qua đời và quyết định để Madison lại cho đứa cháu ở Luân Đôn mà ông chưa gặp bao giờ. Đứa cháu đó, Harry nghịch ngợm vốn vô cùng thất vọng khi nhận được một con vẹt và phải chịu trách nhiệm nuôi nó tới khoảng năm cậu ta 40 tuổi đã nhanh chóng thích thú khi nhận thấy khả năng tuyệt vời của Madison. Kê từ đó, Harry cùng bố mẹ cậu coi Madison như một “người” bạn, thậm chí là “người” thân trong gia đình. Mọi chuyện thật tuyệt vời cho đến một ngày Madison bị bắt cóc, và chú vẹt thông minh luôn nói tiếng người xoen xoét này đã phải nỗ lực hết sức mới có thể tìm về “gia đinh” mình.

Với tóm tắt trên có thể dễ dàng nhận thấy nội dung truyện không có mấy bất ngờ, thậm chí là mô típ tương đối kinh điển với những bộ phim hay câu chuyện về các loài vật. Lý do là bởi “Siêu vẹt thành Luân Đôn” đã ra đời và trở nên quen thuộc vời các bạn nhỏ nước ngoài từ cách đây hơn 30 năm với cái tên: “Harry’s mad”. Đặc biệt, tác phẩm đã được chuyển thể thành một chương trình phim truyện dành cho thiếu nhi vào năm 1993. Dick King Smith có cách đặt tên truyện rất thú vị. Cái cậu nhóc Harry ấy mà, cậu ta giống bao cậu trai nhỏ khác, có một trí tưởng tưởng phong phú vô cùng, phong phú đến độ bố mẹ cậu tưởng rằng con trai mình bị điên (mad) mất rồi. Nhưng tâm hồn cậu nhỏ có bay bổng tới qua chín tầng mây thì cậu cũng không bao giờ nghĩ rằng mình sẽ có một chú vẹt tuyệt vời như Mad(ison). Và Harry’s mad chính là điều  điên khùng nhất nhưng cũng tuyệt vời nhất mà một đứa trẻ như Harry có thể gặp. Tôi luôn thích cách đặt tên tạo liên tưởng kết nối các sự kiện như thế này. Nói thế không có nghĩa là tôi chê tên truyện được Trang Hải dịch. Cái tên “Siêu vẹt thành Luân Đôn” cũng rất đáng yêu mà chẳng có chút lệch lạc nào với toàn nội dung bên trong sách.

Tiếc là, hình như bên thiết kế đo tuổi và biết cuốn truyện này là một “ông chú” có tuổi trong thư viện truyện thiếu nhi nên thiết kế bìa cũng mang phong cách rất “cổ”. Hình vẽ và màu sắc hợp với thiếu nhi nhưng không mang màu sắc hiện đại nên dễ có thể bị người ta lướt ngang khi đi qua hiệu sách.

Tuy nhiên ông chú nhiều tuổi này hẳn là một người vui tính vì tôi xin đảm bảo: các bạn nhỏ sẽ bị Madison cuốn hút. Cái hay của tác giả là ông đã nhân cách hóa chú vẹt của chúng ta vừa kỳ diệu, vừa chân thực sống động. Madison không phải là một con người lắm mồm lắm miệng, mà là một chú vẹt “lắm mồm, lắm mỏ”; không phải một cậu trai  ngồi xuống bàn thưởng thức bữa ăn bằng dao dĩa mà là một giống chim sợ phải nhìn hay nói tới cảnh người ta ăn trứng; không phải một quý ông có thể dễ dàng xử lý tay tội phạm nhỏ thó bằng sức mạnh chân tay mà là một loài vật bé xíu dễ dàng bị người ta bắt đi mất nhưng cũng nhanh trí để trở về với đúng gia đình mình, cảm ơn những người tốt  và trừng trị kẻ xấu xa. Chú không phải là một con người đội lốt vẹt cũng không phải một con vẹt ngốc nghếch cố học trở thành loài người. Chú là chú, siêu vẹt thành Luân Đôn. Các xây dựng hình ảnh này giúp Madison trở thành chú vẹt vừa siêu phàm vừa gần gũi, là vật cưng mơ ước của mọi đứa trẻ tuổi Harry.

Đặc biệt, một trong những điểm khiến tôi hài lòng nhất ở cuốn sách là toàn bộ nội dung được phân chia mạch lạc và kết thúc rất trọn vẹn. Tất cả các nhân vật không phải kẻ xấu của chúng ta đều vui vẻ, hạnh phúc. Đặc biệt Madison đã kết đôi với Thị Hãi, một chú vẹt cùng giống và đẻ ra một quả trứng. Hỡi ôi, đúng là trọn vẹn của trọn vẹn với một niềm hy vọng nhỏ xinh lấp lánh sắc trắng ngọc trai.

Một phần review nữa, dành cho những bạn khó tính (như tôi trở lên): Không biết do tác giả hay do dịch giả nhưng ngôi xưng của truyện đôi khi bị tráo đổi đột ngột.

nằm im một phút, tận hưởng cảm giác nhẽ nhõm khi thoát được đám vẹt ác mộng và suy nghĩ về con vẹt thật đang ở dưới nhà kia. Thôi được, có vẻ như ông George chẳng dạy dỗ Madison gì cả, nhưng không lý gì mình lại không dạy…. Mình sẽ bắt đầu ngay, hôm nay là Chủ nhật, bố mẹ còn lâu mới dậy, giờ là lúc thích hợp. Mình sẽ bắt đầu bằng câu gì nhỉ?

Trích Siêu vẹt thành Luân Đôn trang 30

Nói thật nhé, tôi rất ghét cách tráo ngôi loạn xạ không mục đích như vậy. Tuy rằng các bạn nhỏ đọc sẽ không để ý đâu nhưng biết đâu đấy, một vài trong số các bạn sẽ bị lây và viết những bài văn hoặc câu truyện của chính các bạn mà không có ý thức về sự thống nhất của ngôi xưng. Nghe có vẻ không tốt chút nào.

Vậy đấy, hãy đưa cuốn sách cho các bạn nhỏ, các bạn sẽ thích cho xem. Nhưng cũng đừng quên rằng cuốn truyện có một vấn đề về ngữ pháp cho nên nó không hoàn hảo.

-Lá-

Advertisements

[Review truyện thiếu nhi] Chuyện con mèo dạy hải âu bay – Luis Sepúlveda

Tên gốc: Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar (1996) – The Story of A Seagull and The Cat Who Taught Her To Fly. (Tạm dịch: Câu chuyện về con hải âu và con mèo đã dạy nó tập bay).

Tác giả: Luis Sepúlveda

Minh họa: Bút Chì

NXB: Nhã Nam & Hội nhà văn

Dịch giả: Phương Huyên

Giá bìa: 35.000đ

chuyen-con-meo-day-hai-au-bay

Thời điểm tốt nhất để review một cuốn truyện là khi mới đọc xong và chưa kịp để nội dung bất cứ cuốn sách nào khác chen vào đầu. Rất tiếc, lần này tôi phải bình loạn về cuốn sách nổi tiếng “chuyện con mèo dạy hải âu bay” sau khi đã nhồi thêm vào sọ khá nhiều thứ.

Vậy thì đầu tiên, để làm ấm bài bình luận, trước hết xin đưa một vài nhận xét tổng quan. Cuốn truyện thiếu nhi này mang màu trong sáng, nhẹ nhàng từ trong ra ngoài. Với cái tên rất kêu, “chuyện con mèo dạy hải âu bay” đã chỉ cho người ta thấy một nghịch lý nhưng đồng thời với âm sắc dễ nghe cũng mở ra trong đầu người đọc phần nào nội dung câu truyện. Chỉ với tiêu đề thôi, tôi đã biết được phần nhiều nội dung câu truyện. Cá nhân tôi thích cái tên Việt Nam dịch hơn là tên gốc. Bìa truyện đẹp mắt với màu xanh nhã nhặn, hình vẽ đáng yêu. Tuy tên truyện được trình bày với phông chữ hơi rối mắt nhưng hoàn toàn phù hợp với không gian thoáng và gợi mở của hình vẽ. Người vẽ minh họa cho truyện này là Bút Chì, một ngòi vẽ khá có tiếng trong cộng đồng trẻ, có nét. Cụ thể với “Chuyện con mèo dạy hải âu bay”, Bút Chì đã làm rất tốt với những hình vẽ rất dễ thương. Nếu để cá nhân tôi so sánh bìa truyện của Việt Nam với của nước ngoài thì tôi sẽ tự nhận rằng xét chúng ta không hề kém cạnh, so về độ cứng cáp của nét thì có thể không bằng nhưng xét về trình bày nói chung thì thực sự tốt, quan trọng hơn là rất hợp với sách thiếu nhi.

catseagull_small_8947

Hình minh họa của Bút Chì

bia sach truyen con meo day hai au bay

Một số hình mình họa của nước ngoài

Nội dung truyện kể về chú mèo Zorba mập ú tình cờ gặp một bà mẹ hải âu bị tai nạn do tầng dầu loang con người thải xuống biển. Trước khi bà mẹ hải âu chết, Zorba đã trang trọng hưa rằng sẽ chăm sóc quả trứng của cô và dạy con của cô tập bay. Hết lòng thực hiện lời hứa của mình, Zorba cùng  những người bạn mèo của chú dần dần yêu thương Lucky, cô bé hải âu đã nở ra từ quả trứng đốm do chính Zorba ấp như con ruột của mình. Lucky nở ra luôn gọi Zorba là “má”, cô nhóc thậm chí tưởng mình là một con mèo. Điều này làm việc học bay của Lucky thêm phần khó khăn, thế nhưng trước nỗ lực của những chú mèo và cô bé, Lucky cuối cùng cũng biết bay.

Xét trên phương diện dành cho thiếu nhi, “Chuyện con mèo dạy hải âu bay” thật sự khá hoàn chỉnh. Trong khi nhân cách hóa những loài vật không phải con người, tác giả khéo léo xây dựng cộng đồng loài vật với những điểm đặc biệt để giữ đúng hình tượng giống loài của chúng. Ta sẽ không hề lãng quên ấy là mèo, là hải âu hay khỉ đột cho dù chúng giống người đến đâu. Toàn bộ câu chữ rõ ràng, không có chút nào tối nghĩa. Giọng văn và nội dung truyện trong sáng, gợi cho các bạn nhỏ về việc trân trọng lời hứa, về tình thương và về nỗ lực trong cuộc sống. Với tôi, truyện không hài hước nhưng với các bạn thiếu nhi thì rất có thể là có. Các bạn nhỏ có thể sẽ thấy thích thú với một vài câu nói. Ví như: “Ô meo, tao nghĩ nó đang tập aerobic cơ đấy. Trông nó như một cái bình tuyệt đẹp. Thật duyên dáng, thật phong cách. Này, cục mỡ, người ta đang chăm chút mày để thi hoa hậu hả?”.

Có bạn 8 tuổi đã nhận xét thế này: “Em rất thích truyện này. Mới cầm sách em rất ngạc nhiên, vì làm sao một con mèo có thể dạy hải âu bay? Mèo có biết bay đâu! Khi đọc truyện thì trái tim em muốn nổ tung ra. Cảm động nhất là đoạn con hải âu khóc vì nó tưởng Zorba định nuôi béo nó để cho lũ chuột xơi tái, xong con mèo mới giải thích là nó đã chăm sóc và yêu thương con hải âu thế nào. Truyện này vừa vui vừa cảm động. Em cho 5+/5 điểm.”

Với những đặc điểm và ảnh hưởng như trên, đây chắc chắn là một cuốn sách hay đối với thiếu nhi.

Tuy nhiên, tôi xin bàn thêm một chút đứng trên phương diện một người đọc không phải thiếu nhi. Tôi đã từng đọc khá nhiều nhận xét về cuốn truyện nổi như cồn này. Người ta ai cũng khen hay và đặc  biệt, nhiều người cho rằng “Chuyện con mèo dạy hải âu bay” không chỉ dành cho thiếu nhi mà còn dành cho người lớn. Tôi không phản đối nhưng cũng không hẳn đồng tình.

Không phản đối bởi thực sự câu truyện đem lại cho chúng ta một vài bài học. Tôi rất thích câu nói này: “Thật dễ đàng để chấp nhận và yêu thương một kẻ nào đó giống mình, nhưng để yêu thương ai đó khác mình thật sự rất khó khăn.”. Thật vậy, cho tới giờ tôi vẫn đang tiếp tục học  bài học chấp nhận và yêu thương những người đối lập mình. Không dễ làm nhưng một khi bạn đã làm được thì bạn sẽ thấy những cái “đẹp” ẩn giấu sau cánh cửa thông cảm, yêu thương. Hay truyện cũng nói với ta về việc chúng ta cần biết và xác định bản ngã của mình và phát triển nó hay một chút nhắc nhở với ta về việc  bảo vệ môi trường.

Mặc dù bài học có đấy, nhưng phải khẳng định đây là một cuôn sách dành cho thiếu thi. Để rút ra những bài học trên không khó, nhưng để những bài học ấy thấm nhuần vào con người ta qua cách diễn giản đơn sơ, không trau chuốt cũng chẳng đào sâu của một cuốn sách dành cho đọc giả nhỏ tuổi thì thật sự rất rất khó. Thêm vào đó, những yếu tố phê phán con người đã hủy hoại môi trường tự nhiên được cho vào một cách cứng ngắc. Lời nhắc nhở của tác giả với con người rằng hãy bảo vệ môi trường trở nên thiếu logic với mạch truyện. Mặc dù nguồn cơn của câu truyện là việc con người xả dầu bừa bãi khiến bà mẹ hải âu phải chết oan nhưng vấn đề môi trường trong “Chuyện con mèo dạy hải âu bay” giống như đặt thức ăn đóng hộp bên cạnh một bàn ăn toàn đồ tươi ấy. Đồ đóng hộp này có ngon thì vẫn lạc lõng với những món ăn khác.

Vậy đấy, khen chê đủ cả. Tóm lại, đây là một cuốn truyện tuyệt vời dành cho thiếu nhi. Người lớn có thể đọc ké nhưng không nên hi vọng rằng nó có thể trở thành sách gối đầu giường của bạn.

Điểm cho truyện thiếu nhi: 4.5/5

Điểm cho người nhớn: 3.5/5

[Review truyện thiếu nhi] Cà Dốt – Fanny Joly

Cà Dốt

Tên gốc: cucu la praline

Tác giả: Fanny Joly

Minh họa: Ronan Badel

NXB: Nhã Nam & Mỹ thuật (2011)

Dịch giả: AY

Giá: 24.000đ

Đáng tiếc là cuốn sách dễ thương này không thật sự được nhiều người biết đến. Nhưng với những lời nhận xét tôi từng đọc hoặc từng nghe, có thể đảm bảo rằng, đa phần những người từng biết đến cuốn sách đều yêu thích nó.

Cà Dốt. Nghe tên thôi đã mường tượng ra một cuốn sách đáng yêu, vui nhộn và khiến người ta muốn mua (với cái giá rất hợp lý). Thêm vào đó là chữ được trình bày to, rõ ràng, dễ đọc; bìa sách cũng toàn những tông màu hút mắt trẻ em. Tôi rất không ưa màu vàng nhưng lại chẳng có gì để chê về bìa của  Cà Dốt.

5882650185_cb30972cb6_b

Câu chuyện xoay quanh Angèle Chambar, một cô bé vừa điệu đà vừa nghịch ngợm có biệt danh là Cà Dốt. Truyện bắt đầu như thế này:

“Tôi tên là Angèle Chambar và tôi mê tít:

– Nuôi tóc dài: hơi bị khó khi mà mẹ lúc nào cũng lăm le chực cắt xoẹt nó đi.. Chẳng là mẹ sợ chấy sẽ làm tổ trong ấy. Tôi lấy làm lạ lùng vì cái cớ này: chấy thì tôi chả có đầy lần rồi, và sao? Chẳng sao hết! Tôi có chết vì chấy đâu?

– Biến thành quý cô màu hồng, diện những cái váy hồng yêu thích, có hoa nữa thì càng hay.

– Kẹo, kem, sữa chua vị chanh siêu-đậm-đặc.

– Gặm tai Machouillou, bạn sư tử  bông lâu năm của tôi… 

… 

Tiếp, những điều tôi ghét:

– Người ta làm tôi nổi khùng.

– Người ta trêu chọc tôi.

– Người ta gây sự với tôi.

– Người ta chế giễu tôi.

– Người ta sai tôi.

– Người ta gọi tôi là Cà Dốt.”

Các bạn thân mến, đọc giọng văn đơn giản, ngây thơ, đậm chất trẻ con này xem. Đây là một giọng văn hoàn hảo cho một cuốn sách cho học sinh tiêu học trở xuống với ngôi xưng thứ nhất. Tin tôi đi, Fanny Joly nắm bắt cảm xúc và diễn tả giọng điệu của các bạn nhỏ giỏi tới mức nhiều khi đọc, bạn hoàn toàn quên mất đây là tác phẩm do một người trưởng thành viết ra. Đoạn giới thiệu của Angèle có thể ngay lập tức biến thành đoạn giới thiệu về tôi, về chị tôi, về cô bạn tôi hồi còn bé và về cô công chúa bé nhỏ 8 tuổi nhà tôi chỉ với vài thay đổi nhỏ. Trẻ con thích đủ thứ trên đời cũng ghét đủ thứ trên đời. Cho tới giờ, tôi chưa  bao giờ quên cảm giác mong mỏi được ăn một que kem đá vị cam và cảm giác muốn nổi khùng lên khi mọi người cứ gọi một “người lớn” là “Cún” vào những năm tôi học tiểu học. Sao mà những cô bé chúng tôi ngày xưa lại giống Cà Dốt đến vậy! Ngay sau bị đoạn văn trên cuốn hút, tôi đã không ngần ngại rước Cà Dốt lên tủ sách trong nhà.

Nội dung của Cà Dốt là 3 lần Angèle phải dùng hết sự thông minh minh của mình để đối phó với hai ông anh ranh ma chuyện trêu chọc, thậm chí là đổ tội cho cô em gái út của họ: Victor và Jean-Maxime. Cô bé Cà Dốt hay bày trò mít ướt để được bố mẹ bênh mỗi khi bị “hai tên anh trai xấu xa” chọc ghẹo lại có rất nhiều mưu mẹo. Cô bé đã hợp tác cùng những người bạn của mình: bác Ali chủ tiệm kẹo, Chloé – người bạn thân xinh đẹp như búp bê của Angèle để khiến Victor và JM phải kí vào tờ giấy cam đoan không gọi cô bé là Cà Dốt và không làm phật lòng cô bé; vạch trần tội làm hỏng bánh và dọa cho hai ông anh chạy mất dép với trò giả làm quái vật dưới sông. Những tình tiết vốn rất ngô nghê thông qua giọng kể của một đứa trẻ nhiều cảm xúc đã trở thành những tình tiết gay cấn và những chiến công vĩ đại, khiến bạn đọc nhỏ không khỏi thích thú, cũng khiến những người lớn hơn như tôi không khỏi mỉm cười vì sự “dễ thương không chịu nổi”.

Phải rồi, bài học qua Cà Dốt không nhiều nhưng kỉ niệm nó đem lại có lẽ không hề ít. Tôi tìm thấy rất nhiều cái tôi ngày nhỏ trong đó, cũng thấy thư giản vô cùng sau khi đọc xong 100 trang truyện ngắn tí này. Điều đáng tiếc duy nhất là cái biệt danh Cà Dốt vốn rất cuốn hút được đưa lên làm tên truyện lại không được lý giải rõ khi bước vào truyện.

Điểm truyện thiếu nhi: 4/5

[review truyện thiếu nhi] Nhắt Stuart – E.B.White

Nhắt Stuart

Tác giả: E.B.White

NXB: Nhã Nam & Hội Nhà Văn

Dịch giả: Ý Dĩ

Minh họa: Garth Williams

LJWDOOSN

Giở trang đầu truyện, tôi hài lòng vô cùng.  Truyện trình bày rất tốt: Phông chữ to, dễ đọc, giấy và in đều khá ổn. Hoàn toàn không nói quá, có thể khẳng định rằng có rất nhiều cuốn truyện hay dành cho thiếu nhi được in với phông chữ rất bé mà có lẽ rất hại mắt các bạn nhỏ. Vậy nên, xét về trình bày, tôi chẳng muốn phàn nàn gì về Nhắt Stuart.

Một thiếu sót lớn của tôi là chưa từng đọc “Charlotte và Wilbur” nhưng “Chiếc kèn của thiên nga” là một trong những truyện thiếu nhi mà ngày còn bé tôi yêu thích nhất. Khi biết E.B.White chính là tác giả của tác phẩm yêu thích của mình, tôi lại càng mong chờ mình đang cầm trên tay một cuốn truyện thiếu nhi 5 sao và hi vọng sẽ có thể tặng cho bạn nhỏ nhà tôi nhân dịp sinh nhật sắp tới mà không chút lưỡng lự.

Đọc những chương đầu tiên, thưởng thức giọng văn đơn giản, cách sử dụng câu chữ trong sáng mà không nghèo nàn, lối đưa chuyện tự nhiên mà gợi tả khiến tôi háo hức vô cùng. Truyện bắt đầu bằng một tình tiết kì lạ, khi đứa con thứ hai của ông bà Little lại giống hệt một con chuột nhắt: Stuart. Nhắt Stuart tuy khác thường nhưng vẫn được gia đình đón nhận và Nhắt thật sự giống y như con người nếu chỉ tính đến ý thức và tính nết của cậu. Dường như không chút khó khăn, tác giả đã phác họa nên nhân vật Nhắt Stuart vô cùng sống động. Tôi thật sự rất thích hình ảnh cậu chuột tin hin với các sinh hoạt hàng ngày của loài người. Với sự mở đầu này, tôi kỳ vọng ở tác phẩm một sự sáng tạo, một chút gì đó đem lại phép màu cho tâm trí trẻ nhỏ.

Tuy nhiên, sự háo hức của tôi dần dần bị thay thế bởi thất vọng. Nhắt Stuart là một tác phẩm kinh điển, là đứa con so của E.B.White khi bước chân vào làng truyện dành cho thiếu nhi, đem lại cho ông những giải cống hiến và được rất nhiều người mến mộ. Vậy nhưng cá nhân tôi cho rằng câu chuyện này giống như một quả non sớm rụng.

Đâu đó trong truyện ta thấy được tình yêu thương của gia đình, tình bạn cao cả, sự nỗ lực phi thường của một cậu nhóc bất thường. Nhưng đi kèm với đó lại là những nhân vật xuất hiện không đầu, không cuối, những tình tiết ánh lên như điểm sáng nhưng lướt qua như một cái lóa mắt mà không kèm theo bất cứ điểm nhấn giải thích nào từ tác giả. Giả như tác phẩm hướng tới các bạn đọc tầm cấp 2 trở lên thì nội dung bao quát của câu chuyện lại không đủ lớn. Giả như tác phẩm hướng tới những độc giả tầm tuổi tiểu học thì câu chuyện có thể trở nên nhàm chán, vô nghĩa cho dù phần đầu rất cuốn hút.

Ví như khi cô nàng bé nhỏ Harriet xuất hiện, tương đồng với nhân vật chính tới nỗi ai cũng tò mò. Stuart có một cuộc hẹn chèo thuyền với cô và trước sự cố cái thuyền tan tành, cậu đã trở nên tan nát, cậu mải mê với nỗi thất vọng của chính mình tới mức bỏ quên người bạn mới quen. Vậy là cô bé tí hon đi mất, và Stuart thì tiếp tục ủ ê bởi sự thật không được như cậu mong muốn cho dù rất nhiều mồ hôi công sức đã được bỏ ra. Tôi nghĩ hình như ngài tác giả đã dạy chúng ta một chút về những khó khăn trong cuộc sống, về ước mơ không thể hoàn thành, về cách chúng ta đối mặt với nỗi thất vọng. Nhưng tôi cũng biết, những hình tượng ấy không được nhấn mạnh, không được đi sâu và việc nắm bắt được chúng trở nên quá khó đối với các bạn nhỏ.

Hay đi vào nội dung cốt lõi của câu chuyện: Nhắt Stuart đã phải bắt đầu cuộc hành trình vĩ đại và cũng nguy hiểm nhất của mình để tìm kiếm lại một người bạn cậu rất yêu quý, cô bạn đã cứu sống cậu, nàng chim Margalo. Thế nhưng cuộc hành trình kéo dài vỏn vẹn 5/15 chương và kết thúc mở rằng Stuart không chắc Margalo đang ở đâu và sẽ rất khó để cậu có thể tìm thấy cô nhưng cậu có niềm tin và có bầu trời sáng trong. Tôi không phải người chăm chăm phê bình những kết thúc mở, tôi lại càng không có ý nói câu chuyện này hay cái kết này vô nghĩa. Tôi chỉ không cho rằng một kết thúc mở như vậy sẽ làm hài lòng các độc giả nhỏ tuổi, sẽ thật sự đem lại cho các bạn bài học về sự nỗ lực không ngừng nghỉ và tình bạn thiêng liêng cao cả. Các độc giả nhỏ tuổi thường không nhận thức được những ẩn ý sâu xa, hoặc các bạn có nhận ra thì bài học đấy cũng không thấm sâu vào các bạn. Thử nghĩ xem, cùng một cảnh tượng, bạn xem băng hình của CCTV và một cảnh quay HD cận cảnh, sắc nét , bạn sẽ ấn tượng và nhớ mãi cái gì? Cái kết thúc mở, sự thiếu nhấn nhá trong trình tiết của “Nhắt Stwart” giống như cảnh quay CCTV. Đôi khi các bạn nhỏ lướt qua nó mà chẳng nắm bắt được gì.

Các bạn nhỏ có đầu óc cởi mở với từng tình huống truyện nhưng khao khát những câu truyện có kết. Một kết thúc trọn vẹn hoặc ít nhất là sự tập trung vào tình tiết ý nghĩa mới có thể làm câu chuyện ghi dấu ấn với các bạn ấy. Vậy chẳng có lý do gì để tôi không nghi ngờ rằng các bạn nhỏ của chúng ta dễ sẽ thấy đây là một câu truyện bị chặt mất đuôi.

Ngoài ra, những hình minh họa của truyện có vẻ như là nguyên tác. Một tác phẩm kinh điển, đi với một loạt hình mình họa cũng mang màu sắc rất kinh điển. Đó là điểm cộng. Nhưng điểm cộng cũng chính là điểm trừ: đường nét của tranh cũ, già dặn, không mang màu sắc hồn nhiên, tươi sáng.

Tôi chê bai một tác phẩm kinh điển như vậy có thể hơi nhiều, một phần do tôi khá kỳ vọng vào cuốn sách. Vậy xin gói gọn lại, theo quan điểm của tôi, các bạn cấp 1 hay cấp 2 đều có thể đọc truyện này vì nó có những mảng nội dung và lối dẫn truyện rất ổn. Tuy nhiên, để kiếm một cuốn sách khiến các bạn nhỏ mê chết đi được thì Nhắt Stuart không được tôi đề cử.

Điểm cho truyện thiếu nhi; 3.5/5

Điểm cho người lớn: 3/5